
This post contains affiliate links.
When you buy something using these retail links, we may get a commission.
Цвет – это не только конкретное понятие, но и символическое значение.
Узнайте значение цвета в разных культурах и как один и тот же цвет может представлять что-то совершенно обратное в другой культуре.
Значение цвета
Цвета несут в себе глубокий смысл в каждой культуре. Западная, дальневосточная, ближневосточная, индийская и африканская культуры имеют резкие различия в символике цветов в своих культурах. Например, в одних культурах белый цвет олицетворяет невинность, а в других — смерть. Символика цветов часто связана с религиозными, духовными, социальными или историческими событиями. В этом уроке мы рассмотрим символические значения цветов в культурах по всему миру.
Красный/Red
Красный символизирует любовь и страсть во многих странах Северной и Южной Америки и Европы. В Америке День святого Валентина представлен красными сердцами, чтобы отпраздновать любовь. Красный цвет имеет несколько значений в индийской культуре. Красный может представлять страх, богатство, чистоту, любовь, брак и красоту. Женщины, наносящие красную хну на руки и синдур, красный порошок, вдоль линии роста волос, означают, что они замужем.
В Китае красный символизирует удачу и плодородие. Например, во время празднования китайского Нового года раздаются маленькие красные конверты, символизирующие удачу. Женщины часто носят красное в дни свадьбы, чтобы символизировать плодородие и заметные перемены в жизни женщины.
В Таиланде красный цвет символизирует их бога солнца Сурью. Красный также отмечает воскресенье, так как каждый день недели в Таиланде представлен определенным цветом.
Красный цвет в африканских культурах символизирует смерть и горе. В Нигерии и Южной Африке красный цвет символизирует насилие и жертвенность. Красный цвет флага Южной Африки символизирует насилие, имевшее место во время борьбы за свободу.
Синий/Blue
Синий — дихотомический цвет, потому что он имеет как положительное, так и отрицательное значение. Например, в Северной Америке синий олицетворяет доверие и безмятежность, но он также может символизировать депрессию и одиночество.
Американские банки, такие как Citibank и Bank of America, используют синий цвет в своих логотипах, потому что он символизирует доверие и безопасность.
Синий также является символом мужественности в Северной Америке и Европе, но в Китае он считается символом женственности.
В Азии и на Ближнем Востоке, особенно у индусов, синий олицетворяет бессмертие. Синий связан с Кришной, который символизирует любовь и божественность.
В Украине синий цвет может символизировать исцеление. Также говорят, что он отражает зло в таких странах, как Турция, Греция и Албания. Можно увидеть горожан с синими амулетами, защищающими их от зла.
Идиомы
В английском языке огромное количество цветных идиом! Используются они достаточно часто в речи, поэтому ознакомьтесь с нашим списком:
Blue
- blue blood — голубая кровь, благородные
The king’s son cannot marry anyone who is not of blue blood. — Сын короля не может жениться на той, в чьих жилах не течет голубая кровь.
- be blue in the face — посинеть лицом (от злости, сильных эмоций)
I argued with my friend until I was blue in the face. — Я спорил с другом до посинения.
- to get the blues — погрустнеть
The weather has caused me to get the blues. — Погода заставила меня погрустнеть.
- out of the blue — неожиданно; как гром среди ясного неба
The decision came out of the blue. — Решение пришло как гром среди ясного неба.
- talk until one is blue in the face — говорить до посинения
I talked until I was blue in the face but I could not change my teacher’s opinion about my essay. — Я говорил до посинения, но не смог изменить мнение учителя о моем эссе.
Red
- to catch (someone) red—handed — поймать с поличным
The woman was caught red-handed when she tried to steal some cosmetics. — Женщина была поймана с поличным, когда пыталась украсть косметику.
- be in the red — быть в долгах, задолжать деньги банку
The company has been in the red for three years now. — Компания в долгах уже три года.
- be out of the red — не иметь долгов
Our company is finally out of the red and we are now making money. — Компания наконец рассчиталась с долгами и теперь мы начали зарабатывать.
- like waving a red flag in front of a bull — все равно, что размахиватькрасной тряпкой перед быком
Talking about the city mayor with my father is like waving a red flag in front of a bull. He hates the city mayor. — Говорить про мэра города с моим отцом — все равно, что дразнить быка красной тряпкой. Он ненавидит мэра.
- to paint the town red — оторваться, хорошо провести время (букв. «покрасить город в красный цвет»)
When my cousin came to visit us we decided to go out and paint the town red. — Когда к нам приехал кузен, мы решили сходить как следует оторваться.
- red-carpet treatment — получать особое, почетное обращение, «встреча с оркестром»
I always receive the red-carpet treatment when I go and visit my aunt. — Когда я приезжаю к тете, она всегда встречает меня с особой теплотой.
- red herring — неважная мелочь, отвлекающая от основного вопроса, пустая трата времени
Talking about the other issue was a red herring that did not do anything to deal with today’s problem. — Разговоры о других вопросах были пустой тратой времени, не имеющей ничего общего с сегодняшней проблемой.
- red-hot — очень горячий, раскаленный; популярный, пользующийся спросом
The new video game is red-hot and many people want to buy one. — Новая видеоигра пользуется большим спросом, многие хотят ее купить.
- to roll out the red carpet — встретить кого-то с большими почестями
The government rolled out the red carpet when the politician came to visit. — Когда политики прибыли с визитом, правительство встретило их с особым почетом.
- to see red — разозлиться
My boss saw red when I told him that I would not be coming to work today. — Мой босс рассвирепел, когда я сказал, что не выйду сегодня на работу.