
This post contains affiliate links.
When you buy something using these retail links, we may get a commission.
Если вы ищете захватывающую книгу, которая перенесет вас в другой мир, не обойдите вниманием “Spare” от принца Гарри, герцога Сассекского. В этой книге принц Гарри поднимает темы прошлого, настоящего и будущего, предоставляя читателям уникальную возможность наблюдать за жизнью королевской семьи
Название
“Spare” может иметь несколько толкований в контексте книги. “Spare” на английском языке может означать “избыточный” или “лишний”. Однако в данном контексте это слово может использоваться для передачи более глубокого смысла.
Заголовок “Spare” мог бы относиться к идее о том, что в жизни каждого человека есть что-то лишнее, что-то, что мы не всегда распознаем или ценим. Это может быть свободное время, возможности, второй шанс или чувства. Такой заголовок может подразумевать, что мы должны находить и ценить то, что у нас есть в избытке, несмотря на трудности или утраты. А как считаете вы?
Эпиграф
The past is never dead. It’s not even past.
—William Faulkner
Этот эпиграф взят из работы Уильяма Фолкнера “Реквием по комбатантам”, где автор подчеркивает идею, что прошлое всегда оказывает влияние на наше настоящее.
Примеры текста
Книгу можно смело пробовать читать на любом уровне (если вы знаете азы языка). Игнорируйте слишком сложные места, вы все равно сможете понять общий смысл.
«We agreed to meet a few hours after the funeral. In the Frogmore gardens, by the old Gothic ruin. I got there first. I looked around, saw no one. I checked my phone. No texts, no voicemails. They must be running late, I thought, leaning against the stone wall. I put away my phone and told myself: Stay calm. The weather was quintessentially April. Not quite winter, not yet spring. The trees were bare, but the air was soft. The sky was gray, but the tulips were popping. The light was pale, but the indigo lake, threading through the gardens, glowed. How beautiful it all is, I thought. And also how sad.»
“Мы договорились встретиться через несколько часов после похорон. В садах Фрогмор, у старой готической руины. Я пришел первым. Огляделся, никого не увидел. Проверил телефон. Ни одного текста, ни одного голосового сообщения. Они, должно быть, опаздывают, подумал я, опершись о каменную стену. Убрал телефон и сказал себе: Сохраняй спокойствие. Погода была типично апрельская. Еще не зима, еще не весна. Деревья были обнажены, но воздух был мягким. Небо было серым, но тюльпаны расцветали. Свет был бледным, но озеро цвета индиго, протекающее через сады, сверкало. Как все это красиво, подумал я. И в то же время как все грустно.”
Пример текста: Диана
I missed my mother every day, but that day, on the verge of that nerve-racking rendezvous at Frogmore, I found myself longing for her, and I couldn’t say just why. Like so much about her, it was hard to put into words. Although my mother was a princess, named after a goddess, both those terms always felt weak, inadequate. People routinely compared her to icons and saints, from Nelson Mandela to Mother Teresa to Joan of Arc, but every such comparison, while lofty and loving, also felt wide of the mark. The most recognizable woman on the planet, one of the most beloved, my mother was simply indescribable, that was the plain truth. And yet…how could someone so far beyond everyday language remain so real, so palpably present, so exquisitely vivid in my mind? » «There was so much I didn’t remember, because I was so young when she died, but the greater miracle was all that I did. Her devastating smile, her vulnerable eyes, her childlike love of movies and music and clothes and sweets—and us. Oh how she loved my brother and me. Obsessively, she once confessed to an interviewer.
«Я скучал по маме каждый день, но в тот день, на пороге той дрожащей встречи в Фрогморе, я почувствовал, что она мне не хватает, и не мог сказать почему. Как и многие моменты с ней, это было трудно выразить словами. Хотя моя мать была принцессой, названной в честь богини, оба эти термина всегда казались слабыми, неадекватными. Люди регулярно сравнивали ее с иконами и святыми, от Нельсона Манделы до Матери Терезы и Джанны д’Арк, но каждое такое сравнение, хотя возвышенное и любящее, тоже казалось неудачным. Самая узнаваемая женщина на планете, одна из самых любимых, моя мать была просто неописуемой, это была чистая правда. И все же… как могла кто-то, находящийся так далеко от обыденного языка, оставаться таким реальным, так осязаемо присутствующим, таким изысканно ярким в моем разуме?» «Было так многое, что я не помнил, потому что я был так молод, когда она умерла, но еще большее чудо заключалось во всем том, что я помнил. Ее разрушительная улыбка, ее уязвимые глаза, ее детская любовь к кино, музыке, одежде и сладкому — и к нам. О, как она любила меня и моего брата. До помешательства, как она однажды призналась интервьюеру.»
Полезные слова и фразы:
- On the verge of – На пороге чего-то.
- Long for – Тосковать по, жаждать.
- It was hard to put into words – Было трудно выразить словами.
- Named after – Названный в честь.
- Felt weak, inadequate – Казались слабыми, неадекватными.
- Comparisons felt wide of the mark – Сравнения казались неудачными.
- Indescribable – Неописуемый.
- Remain vivid – Оставаться ярким
- Devastating – Разрушительный, обезоруживающий.
- Vulnerable – Уязвимый.
- Childlike love of – Детская любовь к.
- How she loved my brother and me – Как она любила моего брата и меня.
- Obsessively – Обсессивно, до сумасшествия.
Книга ‘Spare’ проливает свет на интимные моменты жизни королевской семьи и дает читателям уникальную возможность заглянуть за кулисы. Принц Гарри рассказывает истории о своей семье, о матери, принцессе Диане, о своих собственных переживаниях и отношениях. Эта книга не только предоставляет информацию о реальной жизни в королевской семье, но и позволяет читателям лучше понять человеческую сторону их сложных отношений. Все это делает ‘Spare’ увлекательным чтением для тех, кто интересуется историей королевской династии и ее влиянием на современный мир.